OJOXOJO en Diario de Ibiza

El pasado 7 de julio apareció una nota de OJOXOJO  en el Diario de Ibiza. Para la CO-D fue un real acontecimiento, ya que se trataba de la primera nota que veíamos publicada sobre nuestro trabajo. La nota, publicada por Maite Alvite es, además extensa y desarrolla varios de los puntos fundamentales de la revista y sus lineamientos: nuestro compromiso altruista, nuestro interés por la diversidad cultural y lingüística, nuestro deseo de poner en relieve literaturas y artes importantes pero que no han encontrado su espacio en la difusión en el ámbito hispanohablante, la presencia de escritores y creadores ibicencos, etc. 

 

Quedamos, pues, más que contentos con esta nota que asimismo nos alienta a seguir trabajando para producir un segundo número que esperamos sea tan bien recibido como el primero.

 

Ahora compartimos la transcripción del texto:

 

 

 
Nace en Ibiza una revista dedicada a la literatura y al arte

Los poetas peruanos Luis Miguel Hermoza y Reinhard Huaman Mori están detrás del proyecto, en el que colaboran ibicencos de nacimiento o de adopción, como Gabriel Torres Chalk, María Elena Roig y Renato Steinmeyer

“Queremos ser otra trinchera más desde la que irradiar cultura”. Con esa voluntad firme nace ojoxojo, una revista dedicada a la literatura y al arte que han creado los poetas peruanos, Luis Miguel Hermoza, que vive a caballo entre París y Barcelona, y Reinhard Huaman Mori, afincado en las Pitiüses desde 2009. De los objetivos de esta publicación, que se lanzó en su versión digital el pasado 30 de junio habla este último. Aunque son conscientes de que sacar adelante un proyecto como este en plena pandemia es un acto temerario o valiente, según se mire, la situación crítica que ha atravesado y todavía arrastra el mundo de la cultura desde que el coronavirus hizo acto de presencia ha sido un acicate para los fundadores de ojoxojo. “Hemos visto muchas editoriales caer, muchas librerías cerrar y la precariedad en la que vive la gente que escribe y la que se dedica a la música y al arte en general. Pese a que sabemos que no haremos dinero, queremos aportar nuestro grano de arena. No sabemos lo que dudaremos, pero tenemos muchas ganas”, subraya Huaman. 

Otra de las motivaciones que ha llevado a estos dos autores a sacar adelante la publicación es mostrar la faceta cultural de Eivissa. “La isla está plagada de artistas y tiene muchas historia de gente importante que la ha visitado y ha encontrado en ella cosas que otros no ven”, señala el poeta peruano. La idea de los directores de la revista es que en cada número haya presencia pitiusa, ya sea a través de la temática tratada o de los autores que participen en ella. En este primer número, en representación de Eivissa participan como colaboradores, entre otros, la medievalista María Elena Roig Torres, que hace un análisis sobre la vida y la obra del trovador Guillem de Berguedà. Asimismo, el poeta y pintor ibicenco Gabriel Torres Chalk reflexiona sobre literatura china y el artista alemán Renato Steinmeyer, residente en Eivissa, escribe un artículo sobre el arte urbano en los diversos pueblos de la isla y su integración en la rutina diaria de sus habitantes. Además de autores nacionales o afincados en Eivissa, en este primer número participan colaboradores de diversas procedencias, 41 en total, con poesía, entrevistas, narrativa, ensayos y reseñas.

Como se puede comprobar en este volumen, ojoxojo quiere dar voz a lenguas y culturas diversas. Además del castellano, en esta publicación hay espacio para el catalán, el ruso, el francés, el italiano, el polaco, el gallego, el portugués, el griego, el inglés o el quechua. A la lengua andina se refiere en especial Huaman: “Para nosotros, como peruanos, ha sido todo un reto poner un pie en la literatura quechua”, señala.

Esta revista quiere difundir la obra de autores fundamentales en la literatura actual y que, a pesar de su valía, son casi desconocidos en castellano. Por ejemplo, en este primer número aparecen publicados poemas del polaco Jan Polkowski, además de una entrevista sobre la poesía polaca contemporánea. Entre las colaboraciones destaca la traducción por primera vez al castellano de la poesía del suizo Giorgio Orelli o de la americana Eleni Sikelianos.

En las próximas semanas se pondrá a la venta en librerías y Amazon la versión en papel de ojoxojo. Mientras, sus directores ya preparan el segundo volumen, que confían poder lanzar a finales de año.

03/08/2021